返回列表 發帖
本帖最後由 cv 於 2013-1-2 20:00 編輯

是Xmas,而非X'mas
沒有 ' (手上的紙本字典也是Xmas)
記得第一次聽到是在國中時
英文老師上課所說
以前也沒注意到

TOP

一般來說, 特別是教會的人會堅持說那應該是CHRISTMAS, 因為是耶穌的生日
特別是北美那邊, 好多時政府或者機構為了避免宗教化, 會用X'MAS, Season Greeting, 以致happy holiday來指聖誕節

TOP

只能說大眾化後反而就變成那是對的
畢竟語言這種東西還是人造出來的
大家都使用那就是那個意思了

TOP

這算是習慣的一種吧
其實大家知道是什麼意思就好
久而久之正確性也沒人再計較了

TOP

喔~原來還有這樣的縮寫(作筆記)
不過我最初看標題時把X'mas看成X'man(當時還滿腦子問號的說)
看來我要去看一下眼科了(~囧)

TOP

還有這種原由阿...
X'mas真的是寫成習慣了,還真的以為是縮寫才這樣
不過這句話的意思原來是指基督的意思阿...一直以為是誕生的那天稱為X'mas
而聽說現在的12/25也不是正確的誕生日
真正的誕生日沒有人知道,只知道是在很冷的日子
這是我聽一位朋友說的,感覺這天好神秘阿~

TOP

一直以為使正確的
不過大家都知道意思
正不正確好像沒那麼重要
感謝分享

TOP

長知識!!!冏
原來有一撇是錯誤的喔.....偷懶沒畫上一撇是正確的
偷懶萬歲!!!(被巴

TOP

返回列表