返回列表 發帖
這個時有所聞,該說是傳統嘛??

嗯,總之從事翻譯這方面工作的人還不算少,

至於翻譯的好與不好有時候我真的覺得差很多...

在同一部作品前後有換人翻譯什麼的,就很容易看出不同

不過這應該還算少數吧?...,還好.

TOP

呵呵 囧習慣了就會放棄吐槽了.....(炸

畢竟在台灣能看到有時候就要感激了.....又不可能人人都哇日本來翻吧!!

18X 的規定也是亂七八糟...XD  照著感覺走囉~~(瞇眼

TOP

BLOOD ALONE 第5集 才讓我覺得奇怪
裡面比較煽情的畫面都沒有
唯一稍為血腥的畫面是 我記得好像是斷頭的
可是畫的也不明顯 而且好像只是背光看到的畫面而已
就貼上了18禁的標籤..

TOP

看開吧...
台灣代理的翻譯水準幾年前就認命了

TOP

說到譯名的話…
我又想到遠久以前對大陸翻譯 Top Gun 的方式了
還有 Beetles, Spicy Girls

雖然我也同意台灣的翻譯不怎麼樣

TOP

怎樣都比大陸的譯名好吧~ 大陸出來的已經不適用冏可以形容了

TOP

返回列表