- 威望
- 0
- 貢獻
- 207
- 參與
- 75
- GJ
- 512
- 註冊時間
- 2004-1-2
|
4#
發表於 2009-8-7 11:57
| 只看該作者
這個是從日文原封不動搬過來用的,中文絕對沒有這種用法。更有趣的是,就連日本人
都搞不清楚該怎麼用,我們拿來亂用實在不是很妥當。
大致上有幾種意思:
1、指難以言喻的深奧事物
2、些微、一點點
3、很複雜難以判斷,通常帶有否定的意思。
其中以第三種最常被用。例如說:看到日文說對這個女感覺的"很微妙",大致上很微婉就表示對她沒興趣。
或者問考試考得怎麼樣,你說""微妙"就表示考得實在不怎麼樣。 |
|