返回列表 發帖
嘘屋有新作!?(驚)
而且是全語音!?(大驚)
記下來遲些去預約

你就當這是一個叫What a beautiful的系列吧
蒼天のセレナリア -What a beautiful world-
赫炎のインガノック -What a beautiful people-
漆黒のシャルノス -What a beautiful tomorrow-
白光のヴァルーシア -What a beautiful hopes-
而且person不太能表達故事裡人種的意思

[ 本文最後由 castle 於 2009-9-3 10:39 編輯 ]

TOP

"What a"
這跟文法有關啊~
What a beautiful people
這句該是翻成"多麼美麗的人們啊"
只是加重語氣的表達而已~
跟複數用詞沒關係~

TOP

原文由 MOE 於 2009-9-3 19:05 發表
"What a"
這跟文法有關啊~
What a beautiful people
這句該是翻成"多麼美麗的人們啊"
只是加重語氣的表達而已~
跟複數用詞沒關係~

如果汝是美國人的話,咱應該會說...
唔,美式英文的確不在意細節
但若說是文法,那麼,看來大家得回去重新學習文法了

[ 本文最後由 Franco 於 2009-9-3 19:15 編輯 ]

TOP

這可能有日人完美的解釋吧

雖然現在看起來相當無言...

TOP

返回列表