- 威望
- 0
- 貢獻
- 52
- 參與
- 208
- GJ
- 37
- 註冊時間
- 2005-5-30
|
12#
發表於 2010-3-15 12:53
| 只看該作者
嗯... 怎麼說呢...
所謂的的"字幕組"就是翻譯兼分流"外國"影片的團體對吧?
在大家向字幕組致敬時有沒有想過:
為何華人對國外資訊的需求量這麼大?
不是有五千~年歷史綿綿~不絕 又有十幾億華人在背後撐腰
應該人才濟濟 好片多過國外數千倍
怎麼年輕人各個狂看好萊塢&日本動畫 對國片不屑一顧呢?
真的是崇洋媚外嗎?
這件事各位真的需要好好想想
千萬別自欺欺人的說: 他山之石可以攻玉 我學習鬼子的可取之處 以夷制夷!!
那我只能說 那你可得全方位學習囉
別忘記 沒有國外原創公司 字幕組還是翻不出個鳥來
然而大家還是看的到國外影片 只要用正當手段的話
不論字幕組分流的影片畫質在高 都高不過原版 而且毫無收藏價值
不論他們翻譯的再好 只要各位是"讀"字幕去了解劇情而不是"聽懂"對白
那我只能說大家都沒有真正在"看"一部片子 只是在加強華語閱讀能力罷了
不過大家華語能力已經夠好了 應該不需要再加強了吧XD
[ 本文最後由 Lucifer 於 2010-3-15 12:56 編輯 ] |
|