註冊
登錄
論壇
搜尋
標籤
幫助
導航
粉紅風格
亮白風格
淺藍風格
暗紫風格
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系統消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
動漫基地論壇
»
戲說動漫板
» 各位選擇字幕組的原因
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
返回列表
發帖
breaker
發短消息
加為好友
breaker
當前離線
UID
22671
帖子
341
主題
3
精華
0
積分
22
閱讀權限
20
在線時間
5213 小時
最後登錄
2014-10-22
精靈王
威望
0
貢獻
22
參與
6
GJ
33
註冊時間
2007-6-1
91
#
跳轉到
»
發表於 2010-12-9 18:42
|
只看該作者
事實上我通常是因為有無歌詞翻譯來選字幕組的,
果然一邊聽音樂一邊看字幕比較有感覺
TOP
warclown
發短消息
加為好友
warclown
當前離線
UID
19705
帖子
542
主題
0
精華
0
積分
27
閱讀權限
20
性別
男
來自
地球
在線時間
2889 小時
最後登錄
2012-1-28
風雲使者
威望
0
貢獻
27
參與
0
GJ
3
註冊時間
2006-12-15
92
#
發表於 2010-12-9 23:50
|
只看該作者
主要是看翻譯的內容
只要是翻譯的內容合我的意都收
基本上幾乎都收同一個字幕組的作品
TOP
29739561
發短消息
加為好友
29739561
當前離線
UID
145
帖子
274
主題
1
精華
0
積分
43
閱讀權限
20
來自
電話簿裡!? 別亂打 不是我家~ ...
在線時間
2519 小時
最後登錄
2016-3-10
精靈王
威望
0
貢獻
43
參與
1
GJ
25
註冊時間
2004-10-30
93
#
發表於 2010-12-11 07:45
|
只看該作者
通常是先挑繁體字幕然後看翻譯內容,最後挑字幕顏色和特效。
其實特別挑哪一個字幕組,
只要翻的讓我覺得很生動和字幕顏色和背景顏色不重疊就OK了。
TOP
a1060229
該用戶已被刪除
94
#
發表於 2010-12-11 22:40
|
只看該作者
翻譯的內容很重要啊
要是翻得不好 失去了原義
這就相當於那一集沒看了啊
TOP
kof2002xx
發短消息
加為好友
kof2002xx
當前離線
UID
4276
帖子
806
主題
3
精華
0
積分
53
閱讀權限
30
在線時間
9315 小時
最後登錄
2018-1-31
光明使者
威望
0
貢獻
48
參與
94
GJ
44
註冊時間
2004-7-15
95
#
發表於 2010-12-12 19:43
|
只看該作者
翻譯部分最重要,畢竟現在有些動畫都有些比較專有的名詞,翻不好看了就總是感覺不太好。
還有就是錯字吧,之後是畫質,再之後是繁簡字體。
TOP
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
返回列表
論壇討論
戲說動漫板
休閒生活板
數位科技板
主機租賃
水都威尼斯
基地交流
論壇基礎
板務處理
論壇重要公告
論壇服務信箱
未分區服務信箱
[收藏此主題]
[關注此主題的新回復]
[通過 QQ、MSN 分享給朋友]