返回列表 發帖

幫忙把日文歌詞翻譯中文

本文章最後由 星之羽翼 於 2011-10-12 00:02 編輯

(以下文章內容只有威望大於等於 0 的才能瀏覽)

Wild Flowers

演唱:RAMAR
作词:酒井悠介
作曲:丸山哲央
专辑:Wild Flowers

急に泣き出した空に声を上げ
はしゃぐ无垢な子供达
慌てふためく大人をよそに远い瞳で
虹の桥 描いてる
「いつか渡れたらいいな」水色の梦
ポッケに诘め込んで
心の地図広げて 未だ见ぬ世界へ
君もまた巣立ってゆく

ここから始めようすべてを
穴だらけの伞なら舍てて
一つ一つの真実を受け止めて
たとえ人より歩み遅くても
足枷されても

押し迫る世纪末を超えて
仆达はゆく
力强く旗を掲げながら
遥かなる歴史に名を驰せた
英雄みたいに夸り高く
信じること谁かに伝えたい
この呗に乗せて

雨上がりの夕暮れ
薫るアスファルトにくすぐる思い出
しなだれた花片がまた息吹くように
无邪気さが胸に还る
水溜まりに歪む哀れな男が
君には见えるかい?
昨日の自分なじって
重い鞄背负って
今日もまた歩いてゆく

いつでも心を満たすのは
空の青さと风の声
一つ一つの想いをつないで
たとえどんなに明日が远くても
霞んでみえても

押し迫る世纪末を超えて
仆达はゆく
力强く旗を掲げながら
遥かなる歴史に名を驰せた
英雄みたいに夸り高く
信じること谁かに伝えたい
この呗に乗せて

やがては君も知るだろう
人生は映画みたいに甘くはない
厳しいものと覚悟して腹括って
信頼寄せられる友ならば生涯に
一人、二人出会えりゃ幸せ
この地球上の何処かで
君を必要とする者が待ってる

ちょっとぐらい汚れたって构いやしない
その涙に嘘はないだろう
降りかかる悲しみさえも
全部引き连れて
上を向いて
确かに光り感じてゆこう

惜しまれる20世纪を
押し迫る世纪末超え
暗を超えて仆达はゆく
力强く旗を掲げながら
今、来たる21世纪に名を驰せろ
英雄みたいに夸り高く
信じること谁かに伝えたい
この呗に乗せて
==================================
這應該是完整版的歌詞
不過也講一下是那部作品
大家也好幫你
==================================
只找到簡版
湊和用吧

提高你的声音和迸发出在天空哭泣
达无垢儿童嬉戏
在成人眼中,不远处的 - 尽管搅乱
我画的彩虹桥
“我希望有一天渡Retara”蓝色的梦
毗连我到口袋
蔓延到心灵的世界地图上仍见努
您还去巢

所有从这里开始
如果您要构建充满漏洞的伞
他必须接受每个真相
即使到人步行
即使是羁绊

奴隶劳动和租客在滴答作响
去的仆达
虽然打着千军万马
远在历史的驰
夸里的英雄一样高
谁告诉你的信任
- 风格骑在这

日落雨后
蒂克尔沥青芬芳的回忆
除了花瓣息吹古Shinadareta
还如在我心中清白
这个可怜的人歪曲水坑
研究结果鄂如你?
一天清晨,Najitsu
多么沉重的旅行袋负
今天的步行去

始终满足心灵
蓝天之声,风
连接到每个感觉
没有多远 - 即使没有明天的事
即使在薄雾三重

奴隶劳动和租客在滴答作响
去的仆达
虽然打着千军万马
远在历史的驰
夸里的英雄一样高
谁告诉你的信任
- 风格骑在这

而且你很快就会知道
生活并不像电影甜
封闭式严重准备胃
这位朋友问的信任生命
一,两个幸福的出会尔雅
在这个星球上的某个地方
等待你谁需要

是关于什么的没有任何肮脏的小铁
不会说谎的眼泪
即使是悲伤降临
曼联是所有拉
向上
我觉得,让我们以光明的概率

哀叹20世纪
奴隶劳动和租客超过打勾
仆达超越了黑暗
虽然打着千军万马
现在,关未来的21世纪名利驰
夸里的英雄一样高
谁告诉你的信任
- 风格骑在这

TOP

看起來有點怪怪的 但還是感謝
==========================
可能是那人用翻譯機翻的
不然就請大大叫日文高手幫你翻吧
(幫到這裡)

TOP

2樓的翻譯還是不要看吧
[我希望有一天渡Retara”]整個真的太扯

TOP

路過隨意翻一下...

急に泣き出した空に声を上げ
突然向著天空大哭

はしゃぐ無垢な子供達
充滿活力的純真孩子們

慌てふためく大人をよそに遠い瞳で
無視手足無措的大人,瞳孔中望著遠方

虹の橋 描いてる
(眼中 or 空中?)畫著彩虹橋

「いつか渡れたらいいな」水色の夢ポッケに詰め込んで
「能上得去就太棒了」水色的口袋裡裝滿了夢想

心の地図広げて 未だ見ぬ世界へ 君もまた巣立ってゆく
展開心中的地圖,你也會成長、邁向未知的世界

いつでも心を満たすのは空の青さと風の声
心中總是充滿著天空的藍和風的聲音

一つ一つの想いをつないで
串連起一個一個的思念

たとえどんなに明日が遠くても 霞んでみえても
無論明天有多遠、多麼模糊

押し迫る世紀末を超えて僕達はゆく
我們要跨越逐漸逼近的世紀末

力強く旗を掲げながら
奮力舉起旗子

遥かなる歴史に名を馳せた英雄みたいに誇り高く
挺起胸,就像歷史上留名的英雄們一樣

信じること誰かに伝えたい
好想把心中的信念傳達出去

この唄に乗せて
乘著這首歌

TOP

ED

冷めた街に生まれ 触れる心冷たくて
生在寒冷的街上,內心摸起來好冷

気付き始めた人は いつの時代も so
無論什麼時代,人們開始注意到時都是這樣

愛を知れば その優しさに傷付きながらも 求めるもの
知道愛的話,在傷害那份溫柔的同時,想要的東西

この詩よ届けキミに 儚い愛
希望這首詩能傳達給你 虛幻的愛

空を見上げ 乾いた風が
抬頭望著天,乾燥的風

哀し気に 躰を通り過ぎて
(風)帶著悲哀穿過了身體

TOP

返回列表