返回列表 發帖

天空樹??晴空塔??

關於日本幾個月前竣工的第一高塔sky tree,之前不管是小說或是動漫,一般都直接譯作天空樹,可是自從竣工以後,在台灣電視上出現介紹時都是使用晴空塔作為名稱。
那時還以為那座塔有改名什麼,可是日前聽日本節目在介紹時,雖然字幕是晴空塔但還是唸作sky tree,為什麼台灣這邊會出現晴空塔這名稱呢???

本帖最後由 ultraplex 於 2012-8-18 13:08 編輯

隨便股溝了一下
官方應該早就正名了
http://tw.news.yahoo.com/%E5%A4% ... 9%95-083146681.html

TOP

看英文也是天空樹,原來日本有正名阿!

TOP

原來如此,不過特地把中文譯名正名,而且還跟原名有落差的情況真奇怪

TOP

晴空塔是官方正名的,詳見中文官網
1

評分人數

    • 春秋兩不沾: 居然有中文官網,真貼心阿,還可以拓展觀光 ...GJ + 1

TOP

看到這個,不禁想到台中好像也要蓋塔
不知何時才會蓋好

TOP

原來是官方命名的阿不知道是怎麼決定的= =
既不是音譯也不是意譯真的有點令人莫名

TOP

嘛...不奇怪
反正日本那邊常出現這種的
寫做晴空塔讀做sky tree

TOP

SKY TREE
正名叫晴空塔 感覺好奇怪
反正是日本人的東西  他們喜歡怎麼叫就怎麼叫吧

TOP

看烏龍派出所的漫畫常常提到,記得都叫做天空樹

TOP

返回列表