- 威望
- 0
- 貢獻
- 127
- 參與
- 604
- GJ
- 2247
- 註冊時間
- 2011-4-2
|
台灣的社會不太給學生和成年人時間去發展第二事業,考試 → 考試 + 作業 + 專題 → 計畫 + 論文 → 工作 + 加班 + 家庭就是一個常態。
在這階段中跑去做別的事的,就我在網路上 20 年來的經驗,除了家裡本來就有錢的,還真沒看過幾個有好下場的。
當然我也不會因為這樣就去排斥會員去成立字幕組什麼的,有誰想做,找得到人,我就讓他們做做看。
開專板給字幕組營運,不過就是資料庫多了幾 KB 到幾 MB 的容量而已,就算失敗幾十次我也不痛不癢,所以我沒有不同意或阻止的理由。
當然因為我個人時間和工作的關係,我不會主動成立和召集就是了,但會員自發性成立的話,我也不會反對。
至於對岸用語跟用字,對我來說影響不大,畢竟我也是一路紙筆書寫到大學,在那之前電腦並不是很普及的東西,而且寫字筆畫錯誤是會被老師打的。
加上一直以來專業書籍我也是讀本國人翻的中譯本,電腦相關術語我能很清楚地區分哪些不是本國人用的譯名,搜尋引擎被對岸用語大規模佔領,也對我沒什麼影響性。
只是近年看到越來越多人不愛讀書,遇到問題就 Google 查解決方式,常常查到對岸一些不倫不類的解法,然後順便還學了對岸的用語,有時候真的很想吐血。
腳本、視頻、優化、屏蔽、幀、程序、線程、激活、地址、人工智能、向下兼容、帶寬、批量、緩存、調用、克隆、接口、質量、推遲、漢化、激光、估計、貌似、服務器、比特率這些 26 用語三天兩頭我都會看到,但是就隨他們去吧。
不然有些用語吵起來還要去翻字典,這實在很累人,而且去指正這些東西也沒什麼用。
最讓我吃驚的是我高職班上同學居然跟我吵應用文的得要怎麼發音...
從小明明電視上的政令宣導那個字永遠是讀ㄉㄜˊ,但是班上跟我搶成績前三名的,居然跟我吵那個發ㄉㄟˇ才對,真的是瘋了,最慘的是他連意思都當成是「必須」。
上班以後開始遇到一些年紀小自己 5 歲以上的,活躍的躍不但讀成ㄧㄠˋ,連打字都打成活耀;另外像是回溯被唸和打成回朔和回碩也是越來越常見。
真要想去拯救文字和用語什麼的之前,這些問題反而更該優先被關心才對。 |
-
3
評分人數
-
|